Tłumaczenia przysięgłe pisemne
strona 1125 znaków ze spacjami*
od 75 PLN netto + 23% VAT
strona 1125 znaków ze spacjami*
od 120 PLN netto + 23% VAT
Tłumaczenie przysięgłe to tłumaczenia sporządzane w formie papierowej, wymagające wydanej przez Mennicę Państwową pieczęci tłumacza przysięgłego.
Tłumacz przysięgły uzyskuje tytuł na mocy mianowania przez Ministra Sprawiedliwości i staje się osobą zaufania publicznego.
Zgodnie z ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego na sporządzonych tłumaczeniach należy stwierdzić, czy sporządzono je z oryginału czy z kopii. Oznacza to, że w zależności od tego, czy tłumaczenie zostało sporządzone na podstawie oryginału, kopii lub skanu dokumentu, na tłumaczeniu znajdzie się odpowiednia adnotacja. Jeżeli na tłumaczeniu winna znajdować się adnotacja, iż zostało sporządzone z oryginału, do tłumaczenia powinien zostać przedłożony oryginał dokumentu. Alternatywą jest przedłożenie poświadczonej notarialnie kopii dokumentu, która traktowana jest jak oryginał.
Uwaga! Aby zaoszczędzić czas, zapytaj uprzednio w urzędzie, czy tłumaczenie sporządzone na podstawie kopii lub skanu będzie wystarczające. Jeżeli nie, do tłumaczenia należy przesłać oryginał lub okazać przy odbiorze tłumaczenia.
Przykładowe dokumenty:
- dokumenty samochodowe
 - umowy
 - wyciągi z rejestru handlowego
 - akty urodzenia, akty małżeństwa
 - apostille
 - dokumenty procesowe
 
* Stronę rozpoczętą liczy się za całą.
  
Polski
              
  
Compact Code